Activités

Découvrez la multitude d’activités à faire autour de la maison
Discover the multitude of activities to do around the house

Planétarium de Bretagne

L’un des plus grands planétariums d’Europe, spectacles astronomiques et scientifiques. Expositions du Palais de la Découverte (planètes, étoiles, galaxies…).
Cosmopolis, Pleumeur-Bodou, tel. 02 96 15 80 30

One of Europe’s largest planetariums, offering astronomical and scientific shows. Exhibitions from the Palais de la Découverte in Paris (planets, stars, galaxies, etc.). 
Cosmopolis, Pleumeur-Bodou, phone +33 (0)2 96 15 80 30

Cité des Télécoms

Le Musée vous fera découvrir cent cinquante années d’histoire des télécommunications. 2 500m2 d’exposition. Son et lumière sous le Radôme.
Cosmopolis, Pleumeur-Bodou, tel : 02 96 46 63 80

Discover 150 years of the history of telecommunications. 2,500 sq. meters (27,000 sq. feet) of exhibitions. Sound and light show under the Radôme. 
Cosmopolis, Pleumeur-Bodou, phone: +33 (0)2 96 46 63 80

Golf

18 trous Practice, stages tous niveaux. Ouvert toute l’année.
Kérénoc, Pleumeur-Bodou

18 hole golf course. Driving range, lessons for all levels. Open all year. 
Kérénoc, Pleumeur-Bodou

Village Gaulois

Visite d’un village gaulois avec diaporama sur la vie au temps des Gaulois.
Cosmopolis, Pleumeur-Bodou, tel. 02 96 91 83 95

Visita Gallic village with a slide show on life at the time of the Gauls. 
Cosmopolis, Pleumeur-Bodou, phone +33 (0)2 96 91 83 95

Moulin & Marées 

Moulin du XIVeme siècle. Histoire de la Meunerie, exposition et visites guidées.
Boulevard des Traouïero, Trégastel, tel. 02 96 23 47 48

14th century mill. History of milling, exhibition and guided tours. 
Boulevard des Traouïero, Trégastel, phone +33 (0)2 96 23 47 48

Aquarium Marin de Trégastel 

Dans un site exceptionnel sous des milliers de tonnes de granit rose, la faune des mers bretonnes.
Boulevard du Coz Pors, Trégastel, tel. 02 96 23 48 58

See the fauna of Brittany’s seas at an exceptional site beneath thousands of tons of pink granite. 
Boulevard du Coz Pors, Trégastel, phone +33 (0)2 96 23 48 58

Forum de Trégastel

Espace aqualudique d’eau de mer chauffée à 28C°.
Plage du Coz Pors, Trégastel, tel. 02 96 15 30 44

A watersports park with sea water heated to 28C° (82° F). 
Plage du Coz Pors, Trégastel, phone +33 (0)2 96 15 30 44

Vivons Perchés

Dans un cadre agréable et convivial, venez découvrir une activité ludique, plus de 90 ateliers répartis sur 7 parcours de difficulté croissante avec tyroliennes, lianes de Tarzan, ponts de singe, surf, …de 2 à 15 m de hauteur.
Proche Cosmopolis, Pleumeur Bodou, tel 06 22 53 46 45

In a pleasant and friendly countryside, come and discover a fun activity, over 90 workshops spread over 7 pathways of increasing difficulty with zip lines, Tarzan vines, monkey bridges, surf, … 2 to 15 m high.
Close to Cosmopolis, Pleumeur Bodou, phone +33 (0)6 22 53 46 45

Thermes marins (Spa)

Venez puiser ressources et énergie au Centre de Thalassothérapie de Perros-Guirec. Cure de 6 jours : thalasso-forme, cure anti-stress, cure phyto-thalasso – Mini-cure de 3 soins – Soins à la carte et formules personnalisées.
Plage de Trestraou, tel : 02 96 23 28 97

Boost your resources and energy at the Perros-Guirec Thalassotherapy Center. 6 day cure: thalasso-forme, anti-stress cure, phyto-thalasso cure- 3-part mini-cure – à la carte care and personalized sessions. 
Plage de Trestraou, phone: +33 (0)2 96 23 28 97

Centre Nautique (Watersports Center Open year round)

Ouvert toute l’année 7/7j en saison
Activités nautiques de mars à octobre
Plage de Trestraou, Tél : 02 96 49 81 21, fax : 02 96 23 37 16
E-mail : 

7 days/week at the height of the season. Watersports activities from March to October.
Plage de Trestraou, phone: +33 (0)2 96 49 81 21, fax: +33 (0)2 96 23 37 16
E-mail : 

École de Surf (Surf School)

Toute l’année, l’école de surf Ponant Surf School vous accueille sur les sites de Perros-Guirec (Trestraou) et Trévou-Tréguignec (trestel). Vous pourrez faire du surf, stand up paddle et du kayak.
Tél : 06 17 18 20 55
Email :

Throughout the year, surf school “Ponant Surf School” welcomes you to the sites of Perros-Guirec (Trestraou) and Trévou-Tréguignec (trestel). You can do surf, stand up paddle and kayak.
Tél : 06 17 18 20 55
Email :

École Française de Voile (National French Sailing School)

Tél : 02 96 23 18 38

  • Stages : découverte, initiation, perfectionnement.
  • Formation pour adultes, jeunes, enfants (à partir de quatre ans, le Jardin des Mers – découverte des activités).
  • Point Passion Plage
  • Un service à la carte, location, cours particuliers.
  • Randonnées kayak de mer,
  • Balade en vieux gréement – Ar Jentilez – à la journée et demi journée.
  • Sortie sur Goélette – le Fillao – à la journée et demi journée.
  • Surf – Seven Islands Surf Club d’octobre à mai, pratique du Surf, Bodyboard et Longboard en loisirs et compétitions, le mercredi après-midi.

Phone: +33 (0)2 96 23 18 38

  • Training courses: introductory, initiation, advanced.
  • Training for adults, youngsters, children (from ages 4 and up, the Jardin des Mers – discovering activities).
  • Point Passion Plage
  • Personalized service, rentals, individual lessons.
  • Sea kayak outings,
  • Excursions on an old ship – the Ar Jentilez – half-day and day outings.
  • Trip on a schooner – le Fillao – both full and half-day.
  • Surf – Seven Islands Surf Club From October to May, you can surf, use a bodyboard or a longboard, for fun or in competitions (Wednesday afternoons).

Plongée (Scuba diving)

Plusieurs clubs dans la région, stages tous niveaux, sorties sur la Côte.

There are several clubs in the region, with lessons for divers of all levels and outings along the Pink Granite Coast.

Aviron de mer (Row boats)

Tél : 02 96 91 16 06
Pratique de l’aviron de mer. Le week-end en fonction des horaires de marées.

Phone: +33 (0)2 96 91 16 06
Rowing on the sea. Week-ends; schedule according to the tide.

L’archipel des 7 îles (The Seven Islands Archipelago)

La plus importante réserve ornithologique de France. Sur 40 ha, abrite 27 espèces d’oiseaux différentes, dont 13 espèces marines : macareux moines, fous de bassan, cormorans huppés, petits pingouins… Excursions de février à novembre en vedettes ou en vieux gréements.

Offshore from Perros-Guirec rises the Seven Islands Archipelago, the largest bird refuge in France. Covering nearly 100 acres, this indisputable haven for birds is home to 27 different species, including 13 marine species: Atlantic puffins, northern gannets, shags, small penguins… over 23,000 couples in all. A group of 30 gray seals lives in the archipelago year-round, but seeing them is a hit-or-miss affair. 
Excursions from February through November in launches or old sailing ships. 

Le sentier des douaniers et les Landes de Ploumanac’h (The sentier des douaniers and Ploumanac’h moors)

Grand site naturel protégé par le Conservatoire du Littoral et la commune de Perros-Guirec. Impressionnant par ses amas de granit rose dont certains atteignent vingt mètres de haut, le Sentier des Douaniers constitue l’une des plus belles promenades de la région (granit rose, landes, ajoncs, bruyères).
Visites guidées de juin à septembre et à la demande.
Maison du Littoral Chemin du Phare, tél : 02 96 91 62 77 (phare)

Large natural site, under the protection of the Conservatoire du Littoral and the Perros-Guirec municipality. With its impressive pink granite boulders — up to 20 meters high — the Sentier des Douaniers is one of the region’s most beautiful walks (pink granite, moors, gorse, heather). Guided tours from June to September, and on request
Maison du Littoral Chemin du Phare, phone: +33 (0)2 96 91 62 77

La Vallée des Traouïero (The Traouïero Valley)

Informations : Office de Tourisme, tél : 02 96 23 21 15

Informations : Office de Tourisme, phone : 02 96 23 21 15